Полнолуние - Главная Полнолуние - Олег Медведев Полнолуние - "Увези нас, Пегас!"
|
Время шло. Зелень густела в садах, смола выступала на соснах от жара, небо теряло голубизну,
белое солнце нещадно выжигало тень из каждого уголка Гедеона.
Начало июня мы работали как угорелые. Начальник станции уговорил Морриса встать под
восьмичасового «щеголька», пассажирский поезд до форта. В «щегольке» шесть вагонов, один
из них большой, четырехосный, с просторным салоном, мягкими диванами и зеркалами. В конце
поезда открытая платформа для обозрения, а за ней курильная комната, умывальники, туалет и
багажник.
Я вставал в пять часов и начинал растапливать «Пегаса», к восьми мне удавалось поднять давление
до тридцати футов. Потом мы выходили на «лестницу», главный путь, и принимали пассажирский
поезд.
В пути мы делали не меньше десяти остановок, а в Пинусе торчали двадцать минут. Пассажиры
перекусывали в ресторане «Чистый путь» или заправлялись пивом в салуне «Буйвол».
Если учесть, что с пассажирским нельзя идти больше тридцати миль в час, то в форте мы бывали
уже во второй половине дня. Здесь мы обедали в привокзальной харчевне и готовились в обратный
путь.
В Гедеон «щеголек» возвращался поздним вечером. Мы едва стояли на ногах от усталости, но
рабочий день не кончался. Надо было взять запас дров на завтра, заправиться водой, потушить
топку, вычистить заплывшие смолой колосники, переменить кое-где набивки — словом, сделать все,
что входило в вечерний «туалет» паровоза.
Потом мы умывались и валились спать. Я чувствовал, что превращаюсь в сосновый чурбак. Я весь
пропах смолой и не мог отмыть ее до конца. Сосновый запах пропитал меня изнутри. Не успеваешь
провалиться в черную бездну, как тебя трясет за плечо ночной посыльный. Надо вставать и снова
греть «Пегаса».
Так продолжалось несколько дней. На двадцатиминутной «поклевке» в Пинусе я забирался в тендер,
пристраивал под голову чурбак и в одно мгновение засыпал на жестких ребристых дровах.
Когда мы снова пришли к Бланшарам, Мари всплеснула руками:
— Майк, ты похож на мумию!
Я и вправду стал желтоватым. Конечно, не от истощения, а от той же смолы. Но это еще ничего.
Когда мы с Моррисом перейдем на «алмаз», я буду приходить на галерею серый, это уж я точно
знал по Мемфису, уголек не отмоешь. Кем тогда назовет меня Мари?
Нас встретили радостно. Еще бы, мы не были у Бланшаров дней десять. Какие тут перемены?
Наверное, Люк Чартер нажимал вовсю. Никто ведь не мешал ему ухаживать за Мари. А как Отис
Чепмен и близнецы Смиты?
Скажу прямо, когда я увидел Мари, ее розовые щеки и серые глаза, что-то внутри у меня защемило.
Сладко так засвербило, и мне стало грустно. А она говорила весело:
— Вы совсем заработались, джентльмены. Без вас так скучно!
Люк Чартер надулся. Бедняга, недолго он радовался. Пришли братья Аллены и принялись отбивать
его возлюбленную. Я теперь видел, что не показываться несколько дней очень полезно. Сразу все
внимание на тебя. Если бы у Чартера было побольше ума и терпения, ему бы в самый раз пожить
отшельником в своей каланче, а уж потом прийти и посмотреть, как тебя встретят.
Но Чартер не пропускал ни одного вечера. Я думаю, он просто надоел Мари. Я даже немножечко
пожалел его. Весь вечер он сидел как пень в углу, Мари не обращала на него никакого
внимания.
Как только я понял, что Мари нравится мне все больше и больше, я стал еще жарче расхваливать
Морриса. В каждый удобный момент я зудел ей на ухо, какой Моррис прекрасный. Он лучший машинист
на всей линии, он самый добрый парень в Гедеоне, он может уложить Чартера на обе лопатки,
если захочет.
Мари сказала:
— Послушай, да ты вовсе не брат, а паж какой-то. А ты знаешь, что он тоже тебя расхваливает?
— Моррис? — удивился я.
— Да, Моррис. Расхваливаете друг друга. Зачем вы это делаете? Я не глупая, сама вижу, кто
какой.
— Ну и кто же какой? Она смерила меня взглядом.
— Вы оба невоспитанные. А ты врун к тому же. Зачем ты хвалился, что умеешь играть на трубе
и флейте?
— Я не говорил про флейту.
— Ну все равно. Зачем ты врал?
— А может, я не врал. — Во мне поднималась обида.
— Как же! Чартер, между прочим, никогда не врет.
— А что ж ты не выходишь замуж за своего Чартера? — брякнул я.
— Может быть, и выйду. — Мари сжала губы, и румянец на ее щеках запылал еще ярче. — Во всяком
случае, у вас не спрошу.
— Ну и не надо, — пробормотал я.
На следующий вечер Мари совсем меня не замечала. Если я что-то ей говорил, она хмыкала и
отворачивалась. Ну и ладно, у меня есть гордость. Я сказал Моррису:
— Ты совсем не умеешь ухаживать. Близнецы Смиты и те дадут тебе сто очков.
— А что я должен делать? — спросил Моррис.
— Дарил хотя бы цветочки.
— Да я приносил цветы.
— Что ты приносил, чудак! Разве можно дарить цветы с «Пегаса»? На них даже масло налипло.
Неужели тебе нужно объяснять, какие цветы дарят девушкам?
Красный означает любовь, зеленый надежду, желтый ревность, синий верность, а черный печаль.
— А белый? — сказал Моррис. — Ты забыл про белый.
— Белый — невинность, — сказал я наставительно. — На Востоке есть целый язык цветов. Ты даришь
цветок, например розу, а она подбирает рифму. Какое слово рифмуется с розой?
— Заноза, — сказал Моррис.
— Вот видишь! Роза — ты моя заноза! Значит, объяснился в любви.
— Ну, а если камелия?
— Камелия? Ты моя Офелия!
Мы стали забавляться. Хризантема — позабудь Сэма. Фиалка — плачет по тебе палка. Астра —
приходи завтра. Магнолия — поцелуй, не более. Голубые флажки — сохну от тоски. Мы просто
валялись от хохота, а потом я сказал:
— А ты посылал Мари валентинку?
— Валентинку? А что это такое?
Я просто остолбенел. Он не знал, что такое валентинка! Неужто они здесь еще не вошли в моду?
Четырнадцатого февраля, в день святого Валентина, всем, кто тебе нравится, посылаешь открытки
с каким-нибудь стишком, например:
Я стал распекать Морриса, что он не послал Мари валентинку. Наверное, Чартер засыпал ее посланиями.Ты моя зазноба,
Люблю тебя до гроба.
— Что это?—удивленно спросила Мари.Ты моя зазноба,
Люблю тебя до гроба.
Предыдущая глава
Следующая глава